Bjelokosna Obala*
Izvorno ime
Ime: Côte dʼIvoire
Jezik izvornoga imena: francuski
Zemljopisni objekt
Tip: država
Podtip: –
Lokacija
Kontinent ili ocean: Afrika
Država ili more: Bjelokosna Obala
Napomena
–
Drugo prilagođeno ime
Obala Bjelokosti, Obala Slonove Kosti
Prilagođeni likovi po izvorima
Hrvatska enciklopedija – mrežna: Obala Bjelokosti
Proleksis enciklopedija – mrežna: Obala Bjelokosti
Odluka o transakcijskim računima (HNB), 2019.: Bjelokosna Obala
Službena skraćena i puna imena država (MVEP), 2012.: Côte dʼIvoire
Hrvatski opći leksikon, 2012.: Obala Bjelokosti
Atlas svijeta, 7. izd., 2008.: Obala Bjelokosti
Uputa o upotrebi (HNB), 2007.: Bjelokosna Obala
Hrvatski enciklopedijski rječnik, 2002.: Obala Bjelokosti
Države svijeta, 2000.: Obala Bjelokosti
Rječnik hrvatskoga jezika, 2000.: Obala Bjelokosti
Uputa o upotrebi (NBH), 1994.: Bjelokosna Obala
Atlas svijeta, 6. izd., 1988.: Obala Bjelokosti
Veliki atlas svijeta, 1974.: Obala Slonove Kosti
Atlas svijeta, 1. izd., 1961.: Obala Bjelokosti
Geografski atlas, 1955.: Obala Slonove Kosti°
Minervin svjetski atlas, 1938.: Obala Slonove Kosti°
Leksikon Minerva, 1936.: Obala slonove kosti°
Kocenov atlas, 1919.: Primorje bjelokosti°
Slike iz obćega zemljopisa 5-2, 1900.: –
Slike iz obćega zemljopisa 5-1, 1898.: –
Slike iz obćega zemljopisa 4, 1894.: –
Slike iz obćega zemljopisa 3, 1892.: –
Slike iz obćega zemljopisa 2, 1890.: –
Slike iz obćega zemljopisa 1, 1888.: –
Kocenov atlas, 1887.: Slonovo primorje°
Oblici riječi
Genitiv: Bjelokosne Obale
Lokativ: u Bjelokosnoj Obali
Odnosni pridjev: bjelokosni
Etnik (m. r., ž. r., mn.): Bjelokošćanin, Bjelokošćanka, Bjelokošćani
Genitiv etnika (m. r., ž. r., mn.): Bjelokošćanina, Bjelokošćanke, Bjelokošćana
Bilješka
Država je dobila ime po trgovini bjelokošću. Izvoz bjelokosti započeli su portugalski trgovci u 16. st. Francuska kolonijalna vlast, tijekom koje je primorsko područje današnje države nazvano Côte d’Ivoire, proširila se u 1880-ima i zadržala do osamostaljenja 1960. Premda se u drugim jezicima najčešće prevodi (npr. engleski Ivory Coast, slovenski Slonokoščena obala, češki Pobřeží slonoviny, njemački Elfenbeinküste, španjolski Costa de Marfil, talijanski Costa d’Avorio) i u tom obliku rabi u neslužbenoj komunikaciji, vlada Bjelokosne Obale od 1985. zahtijeva da se u službenoj komunikaciji i diplomatskim protokolima u svim jezicima rabi isključivo francuska inačica imena, Côte d’Ivoire. Iako je u izvorima češći lik Obala Bjelokosti, prednost se daje toponimu Bjelokosna Obala jer je bolji s obzirom na tvorbene zakonitosti hrvatskoga jezika (lakše se tvore etnici i odnosni pridjevi; u hrvatskom je jeziku uobičajenija konstrukcija pridjev + imenica u nominativu nego imenica u nominativu + imenica u genitivu).
* ime države, glavnoga grada ili ovisnoga područja
° ime državne prethodnice